[FOSSGIS-Talk] Deutsche Übersetzung für GeoServer
Marc Jansen
jansen at terrestris.de
Fr Dez 2 10:02:51 CET 2011
Hi,
Was muss nach dem übersetzen von Texten via https://www.transifex.net
geschehen, um die Änderungen in die Geoserver-Sourcen zu überführen?
Beste Grüße,
Marc
On 02.12.2011 09:46, Astrid Emde wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Hallo GeoServer-Übersetzer,
>
> es wäre sicherlich sinnvoll, die übersetzten Texte auch mal im GeoServer
> direkt anzuschauen.
>
> Hierfür gibt es unter
> http://gridlock.opengeo.org/ eine 2.1.x oder trunk nightly build zum
> download.
>
> Schönen Gruß Astrid
>
>
> Frank Gasdorf schrieb:
>> Hallo FOSSGIS-Liste,
>> Hallo Astrid,
>>
>> @Astrid : Ich habe mal an die Mail an die FOSSGIS Liste gerichtet,
>> vielleicht haben noch mehr Leute Lust und Laune die Übersetzung
>> gegenzulesen und zu verbessern!
>>
>> vor einiger Zeit habe ich ein Projekt auf transifex aufgesetzt, um an der
>> Übersetzung weiter arbeiten zu können.
>>
>> Das Projekt für den 2.1.x Branch ist unter
>> https://www.transifex.net/projects/p/geoserver_21x/team/de/ zu finden, für
>> den (Subversion) trunk ist dies
>> https://www.transifex.net/projects/p/geoserver_22x/team/de/
>>
>> Auf dem Trunk gibt es bereits wieder Anpassungen der properties-Dateien für
>> die Module core und wms (web), die noch nicht committed worden sind.
>>
>> Ihr seid gern eingeladen, die Übersetzungen aktuell zu halten und ggf.
>> Kommentare bzw. Diskussionen auf transifex zu führen. Es wäre schön, wenn
>> Anpassungen auf dem Branch auch auch dem Trunk nachgezogen werden würden
>> und vise versa. Die Extensions- und Community- Plugins (geosearch,
>> printing, arcsde) wurden noch nicht vollständig in das Sourcen-Repository
>> übernommen, sind somit auch nicht im aktuellen Build enthalten (siehe
>> http://hudson.opengeo.org/hudson/)
>>
>> Wenn Ihr Fragen habt : nur zu! Wir sollten die Zeit nutzen, solange noch
>> kein 2.1.3 Release erstellt wurden ist. Was bis dahin enthalten ist, wird
>> wohl auch auf der FOSSGISG OSGEO Live-DVD enthalten sein. Ich würde das
>> upgrade hierfür übernehmen. Wer unterstützen kann, ist gern eingeladen!
>>
>> Ich freue mich über Kommentare und Diskussionen zur Übersetzung von Euch
>>
>> VG, Frank
>>
>>
>>
>> Am 25. November 2011 09:19 schrieb Astrid Emde<astrid.emde at wheregroup.com>:
>>
>> Hallo Till, hallo Andreas,
>>
>> Frnak hat ja die deutsche Übersetzung für GeoServer gemacht. Diese muss
>> nun noch geprüft werden. Ich wollte das ja eigentlich übernehmen,
>> schaffe es nur gerade nicht.
>>
>> Andreas hatte mich auf der FOSS4G angesprochen, dass Terrestris ja
>> OpenGeo Partner ist und in Sachen Übersetzung vielleicht aktiv werden
>> könnte. Der Review sollte nicht so aufwändig sein und es wäre doch sehr
>> schön, wenn die Übersetzung in der nächsten Version enthalten wäre.
>>
>> Was meint ihr?
>>
>> Schönen Gruß
>>
>> Astrid
>>
>>
>>
>> -------- Original-Nachricht --------
>> Betreff: [jira] Resolved: (GEOS-4294) [patch] GeoServer german
>> translation (DE)
>> Datum: Sun, 20 Nov 2011 12:45:40 -0600 (CST)
>> Von: Frank Gasdorf (JIRA)<jira at codehaus.org>
>> An: astrid.emde at wheregroup.com
>>
>>
>> [
>>
>> https://jira.codehaus.org/browse/GEOS-4294?page=com.atlassian.jira.plugin.system.issuetabpanels:all-tabpanel
>> ]
>>
>> Frank Gasdorf resolved GEOS-4294.
>> ---------------------------------
>>
>> Resolution: Fixed
>> Fix Version/s: 2.2.x
>>
>>>>> [patch] GeoServer german translation (DE)
>>>>> -----------------------------------------
>>>>>
>>>>> Key: GEOS-4294
>>>>> URL: https://jira.codehaus.org/browse/GEOS-4294
>>>>> Project: GeoServer
>>>>> Issue Type: Improvement
>>>>> Affects Versions: 2.0.2
>>>>> Reporter: Astrid Emde
>>>>> Assignee: Gabriel Roldán
>>>>> Priority: Minor
>>>>> Fix For: 2.1.3, 2.2.x
>>>>>
>>>>> Attachments: _de.properties.patch, GEOS-4294_5.patch,
>> GeoServerApplication_de.properties, geoserver_translation_de_2.zip,
>> geoserver_translation_de.zip, gs-4294-web-security_de.patch,
>> gs-web-gwc_de.patch
>>>>> some more translation to german is done. still needs some review and
>> some translations are missing
>>
>> ------------------------------------------------------------------------
>> _______________________________________________
>> FOSSGIS-Talk-Liste mailing list
>> FOSSGIS-Talk-Liste at fossgis.de
>> https://lists.fossgis.de/mailman/listinfo/fossgis-talk-liste
>
> - --
>
> Mit freundlichen Grüßen
>
> Astrid Emde
>
> ************************************************
> Where2B Konferenz 2011
> 01. Dezember 2011 in Bonn
> http://www.where2b-conference.com
> ************************************************
>
> - ----------------------------------
> Aufwind durch Wissen!
>
> Qualifizierte OpenSource-Schulungen
> bei der www.foss-academy.eu
>
> - ----------------------------------
>
> Astrid Emde
> WhereGroup GmbH& Co.KG
> Eifelstraße 7
> 53119 Bonn
> Germany
>
> Fon: +49(0)228 90 90 38 - 19
> Fax: +49(0)228 90 90 38 - 11
>
> astrid.emde at wheregroup.com
> www.wheregroup.com
>
> Amtsgericht Bonn, HRA 6788
> - -------------------------------
> Komplementärin:
> WhereGroup Verwaltungs GmbH
> vertreten durch:
> Olaf Knopp, Peter Stamm
> - -------------------------------
> pgp-public key:
> http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?search=0x06DA52D72D515284
> Signierte und/oder verschlüsselte Nachrichten sind sehr willkommen
> Signed and/or encrypted mail is highly appreciated
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
>
> iEYEARECAAYFAk7YkGkACgkQBtpS1y1RUoQ28wCdFXljihQiG8kA4UKvWVnvZfPi
> Az8AoIPDaSAkjkUC+4avO1iCthcWLuaC
> =eRkF
> -----END PGP SIGNATURE-----
> _______________________________________________
> FOSSGIS-Talk-Liste mailing list
> FOSSGIS-Talk-Liste at fossgis.de
> https://lists.fossgis.de/mailman/listinfo/fossgis-talk-liste
>